NOËL NOEL
Théophile Gautier trans. Stan Solomons
Le ciel est noir, la terre est blanche;
- Cloches, carillonnez gaîment!
Jésus est né - la Vierge penche
Sur lui son visage charmant.

Pas de courtines festonnées
Pour préserver l'enfant du froid;
Rien que les toiles d'araignées
Qui pendent des poutres du toit.

Il tremble sur la paille fraîche,
Ce cher petit enfant Jésus,
Et pour l'échauffer dans sa crèche
L'âne et le boeuf soufflent dessus.

La neige au chaume coud ses franges,
Mais sur le toit s'ouvre le ciel
Et, tout en blanc, le choeur des anges
Chante aux bergers: "Noël! Noël!"
The sky is dark, the earth is white.
O Bells ring out with joy
Jesus is born, the Virgin quiet
Shelters her baby boy.

No wraps, no festooned curtains spread
To shield the babe from frost;
Nothing but flimsy spider webs
Trail from the beams aloft.

He shivers in that cold stable,
This Jesus child so dear,
And so to warm him in the cradle
The ass and ox draw near.

The snow hangs down in lacy fringe,
But, far above, the Heavens swell,
Reveal the angel choir that sings
To men: "Noel! Noel!"


Trans. Copyright © Stan Solomons 2006



Return to Settings of poetry and translations by SN and EM Solomons

Return to Settings of poetry by Gautier