David Warin Solomons’ Music Catalogue

Home

Search this site

Navigation

Professional performances Blog

 On VEVO!

Im Märzen  der Bauer Various instrumental and vocal  arrangements

Im Märzen der Bauer (In springtime the farmer)

is a German folk song about the life of a farmer in the various seasons of the year.

I have made about 30 arrangements of the song, including instrumental versions, vocal duets, and a parody about cloned sheep based on it.

The complete list of scores with sound samples can also be found on

this catalogue page in MusicaNeo.

Back to instrumental main page

Vocal arrangements

Contained in a compilation of 5 German folk songs for 2 voices and guitar

And separately for:

               alto tenor and piano

               alto, tenor and guitar


Instrumental Arrangements

   2 flutes and guitar

   2 flutes and piano

   flute, alto flute and guitar

   flute, alto flute and piano      video

   flute, cello and guitar            video

   flute, cello and piano

   violin, cello and guitar          

   violin, cello and piano

   flute, viola and guitar

   flute, viola and piano

   violin, viola and guitar

   violin, viola and piano






The Cloned Sheep Parody

The Cloned sheep song - der Klonschafgesang - for alto and guitar (both languages)

The Cloned sheep song (English only) for men’s voices (ATTB)

The Cloned sheep song (English only) for mixed voices (SATB)

Der Klonschafgesang (German only) for men’s voices (ATTB)

Der Klonschafgesang (German only) for mixed voices (SATB)





Here are the words, together with my singable English translation


Im Märzen der Bauer die Rösslein einspannt,

er bringt seine Felder und Wiesen instand,

  In Springtime the farmer will harness his team

  He makes his fields ready as well he may deem


er ackert, er egget, er pflüget, er sät

und regt seine Hände von Morgen bis spät.

  He ploughs and he harrows and sows all his seeds

  From dawn up to dusk then to labour he needs


Den Rechen den Spaten den nimmt er zur Hand

und setzet die Wiesen in ebenen Stand.

  He takes up the rake and the spade in his hand

  And levels the meadows he has on his land


Auch pfropft er die Bäume mit edleren Reis

und spart weder Arbeit noch Mühe und Fleiss.

  He also grafts new twigs onto his fine trees

  It takes all his effort, his work doesn't cease



Die Knechte und Mägde und all sein Gesind,

das regt und bewegt sich wie er so geschwind

  The farmhands and maids and his workers all there

  Keep busy as he does his work for to share


Sie singen manch munteres fröhliches Lied

und freun sich von Herzen wenn alles schon blüht.

  They sing lots of songs that are merry and bright

  And when all is blooming it gives them delight



Und ist dann der Frühling und Sommer vorbei,

so füllet die Scheuer der Herbst  wieder neu;

  Now when the spring season and summer are past

  The autumn will fill his great barn then at last


und ist voll die Scheuer, voll Keller und Haus,

dann gibt's auch im Winter manch fröhlichen  Schmaus..

  And once barn and cellar and house are well filled

  There is jolly feasting when winter has chilled.


Here are the words (English and German) to the Cloned sheep song


Die  Klonschafe


Im Märzen der Bauer die Klonschafe schert

Er klont sie noch einmal dann sind sie vermehrt

Die Felder voll Schäfe kein Widder zu sehn

Kein Bulle, kein Bock, und im Fluss Östrogen!

 

Den Rechen den Spaten den braucht er nicht mehr

Die Chemikalien sind all sein Gewehr

Auch Batteriehühne sie machen sein Geld

Er spart alle Arbeit auf Wiesen und Feld.


Knechtinnen und Mägde und all sein Gesind

Sie sind alle weiblich o' werden's geschwind

Sie trinken vom Flusse, der von der Fabrik

Fliesst schön in das Wasser trotz aller Kritik


Und ist dann der Frühling und Sommer vorbei,

so füllet die Scheuer die Bank wieder neu;

und ist voll die Scheuer, voll Keller und Haus,

was macht uns der Tod des Natürlichen aus?.


[singing translation]

In springtime the farmer shears all his cloned sheep

He clones them again and the numbers do leap

The field's full of ewes, not a ram in the pen

No bull and no he goat just all oestrogen


The rake and the spade are all things of the past

His weapons all chemicals, quite unsurpassed

And battery chickens his money do yield

And no need to labour in meadow and field


The stable ladettes and the whole of his crew

They're all of them female or soon will be too

They drink of the stream from the factory there

Which flows to the river because they don't care


And when spring and summer have turned to the fall

The barn and the bank fill with goodies and all

And if we are eating the fat of the land

What care we that nature's effectively banned?